藤枝中国語(作文)講座

中国語講座の参加者を募集中です。中上級者レベルの学習会です。クラスには藤枝だけでなく焼津や島田からの参加者もいます。授業は全て中国語で行っています。(解らない時は先生と生徒が日本語を交え相談もします)興味のある方はご気軽に教室に見学に来て下さい。毎週水曜夜に開講していますが休講する時もありますので見学希望の方は事前に記事下部のコメント欄から質問して下さい。講座内容はブログ初期を御参照下さい。 開講時間・場所 :水曜日18:30-20:30 藤枝地区交流センター 〒426-0015静岡県藤枝市五十海3-12

やられたらやり返す、倍返しだ

出典:TVドラマ「半沢直樹」    主人公半沢直樹の決め台詞 から

 

「やられたらやり返す、倍返しだ」

(以牙还牙,加倍奉还)

 


以眼还眼,以牙还牙(yǐ yǎn huán yǎn,yǐ yá huán yá)

目には目を、歯には歯を  (成語)ハンムラビ法典より

 +

加倍奉还(jiā bèi fèng huán)

倍にしてお返しする

 

直訳すると「目には目をだ、倍にして返してやる!」

って感じになりますが、やっぱり口头禅に成語を使うのはセオリーなので

以牙还牙を使う言い方が格好いいです。

しかし日本語だと「目には目を」ってなるのに中国語だと「以牙还牙」を

使うんですね、なんでだろ?

確かに噛みつき返すって感じだと「歯には歯を」の方が正しい気がします。

 

実を言うとこのドラマ見た事ないんであんまり分かんないんですけど

つべで検索した時に出てきた笑った関連動画あったんで貼っときます。


今回はF同学からのお題でした。